新疆时时彩算号

土包子、卖菜郎如何翻译 韩国瑜金句英文版出炉

2019年04月12日 22:38:00来源:中国台湾网

韩国瑜在哈佛大学进行闭门演讲,台下约四五十人聆听。(图片取自台媒)

  中国台湾网4月12日讯 据台湾“中时电子报?#21271;?#36947;,高雄市长韩国瑜访美,赴哈佛大学的首场全英文演讲备受瞩目,在台湾大家耳熟能详的“韩式金句”,包括“土包子”“卖菜郎”,还有最经典的“货出得去、人进?#32654;礎保?#38889;国瑜都翻译成英文版,其中“接地气”一词,在韩国瑜演说中,?#22303;?#35828;了7次“Down to earth”。

  韩国瑜哈佛演讲,抓准机会完整论述,当然“韩式金句”也全变成英文版,“卖菜郎”翻译成“produce vendor”“接地气”翻译成“down to earth”“土包子”翻译成“country bumpkin”“韩流”翻译成“Han wave”,至于台湾民众朗朗上口的“货出得去、人进?#32654;礎保?#21017;翻译成“Export Goods Out,Welcome People In”,在韩国瑜长达9页的演讲稿中,“韩式金句”一个都没少。(中国台湾网 刘洪羊)

[责任编辑:刘洪羊]

相关内容

京ICP备13026587号 京ICP证130248号京公网安备110102003391网络传播视听节目许可证0107219号

关于我们|本网动态|转载申请|联系我们|版权声明|法律顾问|违法和不良信息举报电话:86-10-53610172

新疆时时彩算号
麻将游戏免费下载软件 贵州十一选五今天开奖结果查询结果 南方彩票论坛网 东北麻将玩法叫什么 广东快乐10分开奖结果 海南环岛赛骑行 18080476期江苏十一选五 cba赛程录像 任选9场奖金怎么算的 无网四人单机麻将